霈宥的英文_霈宥怎么翻譯
“霈宥”一詞在中文中較為文雅,通常指 **“浩蕩的恩澤”** 或 **“寬厚的赦免”**,帶有文學或古典色彩。根據具體語境,可參考以下翻譯:
1. **Generous Mercy** (強調寬厚、仁慈的恩典) 2. **Profound Grace** (側重深厚、廣博的恩惠) 3. **Magnanimous Pardon** (特指寬宏大量的赦免或寬恕) 4. **Benevolent Clemency** (突出仁慈的寬恕,尤指上位者的寬容) **選擇建議**: - 若用于形容自然或命運的恩澤,可用 **Profound Grace**。 - 若指法律、權力層面的寬赦,可用 **Magnanimous Pardon** 或 **Benevolent Clemency**。 - 通用語境下,**Generous Mercy** 最為自然。 例如: “承蒙霈宥”可譯為 *“by your generous mercy”* 或 *“through your profound grace”*。 |