齊鑣的英文_齊鑣怎么翻譯
“齊鑣”可以翻譯為 **"ride abreast"** 或 **"drive side by side"**,具體取決于上下文。
### 詳細解釋: 1. **"Ride abreast"** - 適用于騎馬或騎車并排前進的場景。 - 例:*The two knights rode abreast into the battlefield.*(兩位騎士齊鑣進入戰(zhàn)場。) 2. **"Drive side by side"** - 更通用,可用于馬車、車輛等并行駕駛的場景。 - 例:*Their carriages drove side by side along the road.*(他們的馬車沿路齊鑣而行。) ### 補充說明: - 若強調“齊”的同步性,可加 **"in unison"**(如 *They rode in unison*)。 - 文學語境中,也可用 **"neck and neck"**(原指賽馬并駕齊驅,引申為勢均力敵)。 根據具體語境選擇最貼切的譯法即可。 |