龍褂的英文_龍褂怎么翻譯
“龍褂”的英文翻譯是 **“Dragon Robe”**。
這是一種非常經典的譯法,在學術界、博物館和時尚界被廣泛使用。 **詳細解釋:** 1. **Dragon Robe**:這是最直接和通用的翻譯。它準確地傳達了這件衣服最核心的兩個特征: * **Dragon(龍)**:特指衣服上刺繡的龍紋,這是其身份和等級的象征。 * **Robe(袍、禮服)**:指這是一種長袍式的禮服。 2. **更精確的譯法**:如果想在學術或更正式的場合區分,可以說明其是“清代宮廷禮服”的一部分: * **Imperial Dragon Robe**:點明了這是“皇室的”龍袍,更具專屬性。 * **Qing Dynasty Dragon Robe**:指明了其歷史時期。 **關于“褂”的翻譯:** 中文里的“褂”通常指一種對襟的上衣或外套。雖然“Dragon Robe”中的“Robe”是“袍”(通常指連體的長衫),但“Dragon Robe”作為一個專有名詞,已經成為了一個固定術語,涵蓋了這種特定形制的宮廷禮服,即便有些“龍褂”是上衣下裳分開的。因此,直接使用 **“Dragon Robe”** 是完全正確且最被接受的。 **總結:** * **通用/最佳翻譯**:**Dragon Robe** * **更精確的翻譯**:**Imperial Dragon Robe** 或 **Qing Dynasty Dragon Robe** 例如: * 這是一件精美的清代龍褂。 * This is an exquisite Qing Dynasty Dragon Robe. |