僥冀的英文_僥冀怎么翻譯
“僥冀”可以翻譯為 **"harbor hopes of a lucky outcome"** 或 **"hope for a windfall"**。
具體使用哪個翻譯取決于上下文: - 如果強調“僥幸心理”,可用 **"hope for a lucky break"**。 - 如果強調“不切實際的期望”,可用 **"wishful thinking"**。 例如: - 他心存僥冀,指望一夜暴富。 He **harbored hopes of a windfall**, expecting to get rich overnight. 需要根據句子語境選擇最合適的表達。 |