疾枯的英文_疾枯怎么翻譯
“疾枯”可以翻譯為 **"swift withering"** 或 **"rapid decay"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Swift withering** —— 強調“快速枯萎”(如植物、生命等)。 2. **Rapid decay** —— 更偏向“迅速腐朽/衰敗”(如物體、健康等)。 如果需要更文學化的表達,也可以考慮: - **"Sudden blight"**(突然的枯萎/病害) - **"Precipitous decline"**(急劇的衰退) 如果有具體語境(如醫學、植物學等),翻譯可能會更精準。可以提供更多背景嗎? |