覬望的英文_覬望怎么翻譯
“覬望”可以翻譯為 **"covet"** 或 **"long for"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Covet"** - 帶有強烈的渴望,甚至可能有不正當的企圖(如覬覦別人的東西)。 - 例句:*He coveted the throne.*(他覬覦王位。) 2. **"Long for" / "Yearn for"** - 表示深切的渴望,但不一定帶有負面含義。 - 例句:*She yearned for a better life.*(她覬望更好的生活。) 如果指非分的野心或貪圖,**"aspire (with ambition)"** 或 **"harbor designs on"** 也可用,但需結合具體語境調整。 需要更精確的翻譯嗎?可以提供句子背景哦! |