昏亂的英文_昏亂怎么翻譯
"昏亂"可以翻譯為英文中的 **"dazed and confused"** 或 **"bewildered"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Dazed and confused"** - 形容因受驚、疲憊或沖擊而神志不清、思維混亂的狀態(tài)。 - 例句:*After the accident, he was dazed and confused.*(事故后,他昏亂不清。) 2. **"Bewildered"** - 強(qiáng)調(diào)因困惑或復(fù)雜情況而感到迷茫。 - 例句:*She looked bewildered by the sudden question.*(她對突如其來的問題顯得昏亂失措。) 其他可能的翻譯(根據(jù)語境): - **"Muddled"**(頭腦糊涂的) - **"Disoriented"**(失去方向感的) - **"In a haze"**(恍惚狀態(tài)的) 如果有更具體的句子或場景,可以提供更精準(zhǔn)的翻譯建議。 |