流習的英文_流習怎么翻譯
“流習”在中文里通常指“長期形成、難以改變的習慣或風俗”,帶有一定的貶義色彩。根據具體語境,可以翻譯為:
1. **Ingrained habit** - 強調根深蒂固的習慣 *例句:Overcoming ingrained habits requires consistent effort.* (克服流習需要持續的努力。) 2. **Deep-seated custom** - 側重長期形成的社會風俗 *例句:The reform aimed to change deep-seated customs in the community.* (這場改革旨在改變社會中的流習。) 3. **Inveterate practice** - 尤指頑固的積習(正式用語) *例句:The inveterate practice of corruption hindered development.* (貪污的流習阻礙了發展。) 4. **Chronic convention** - 強調長期存在的慣例 *例句:They broke with chronic conventions to innovate.* (他們打破了流習以進行創新。) **選擇建議**: - 若指個人習慣用 **ingrained habit** - 若指社會習俗用 **deep-seated custom** - 在正式文本中可選用 **inveterate practice** 需要更精確的翻譯建議提供完整句子哦! |