饑疫的英文_饑疫怎么翻譯
"饑疫"可以翻譯為 **"famine and plague"** 或 **"famine and pestilence"**,具體選擇取決于語境:
1. **"Famine and plague"** - 更直白,強調(diào)饑荒(famine)和瘟疫(plague)兩種災難的結(jié)合。 - 例:*The land was struck by famine and plague.*(這片土地遭受了饑疫的肆虐。) 2. **"Famine and pestilence"** - "Pestilence"(瘟疫)是更文學化或圣經(jīng)風格的用詞,常見于古典文本或隱喻性表達。 - 例:*The four horsemen brought war, famine, and pestilence.*(四騎士帶來了戰(zhàn)爭、饑荒與瘟疫。) ### 其他變體: - 若需強調(diào)兩者作為復合災難,可用 **"famine-plague"**(類似復合詞,但較少見)。 - 若指歷史/宗教中的“饑疫”概念(如《啟示錄》中的天啟四騎士),可直接用 **"Pestilence and Famine"**(注意英文常將“瘟疫”放在前)。 根據(jù)具體語境選擇即可。 |