疾革的英文_疾革怎么翻譯
"疾革"可以翻譯為 **"critical illness"** 或 **"severe disease"**,具體語境如下:
1. **字面直譯**: - 疾 (jí) = illness/disease - 革 (gé) = critical/urgent (此處“革”通“亟”,表示危急) ? **"critical illness"**(強調病情危急) 2. **文言/醫學語境**: - 若指疾病突然惡化(如古文中“疾革”表病危),可譯作: - **"sudden deterioration of an illness"** - **"terminal stage of a disease"**(若指臨終狀態) 3. **現代用法**: - 在非文言場景中,更常見的表達是 **"serious illness"** 或 **"life-threatening condition"**。 **例句**: - 古文:"疾革,呼子孫至榻前。" → **"As his illness became critical, he called his descendants to his bedside."** 根據具體上下文選擇最貼切的譯法即可。 |