緩醒的英文_緩醒怎么翻譯
“緩醒”可以翻譯為 **"come to"** 或 **"regain consciousness"**,具體取決于上下文:
1. **"Come to"**(較口語化,指從昏迷或迷糊中恢復意識) - 例:*After fainting, he slowly came to.*(他暈倒后慢慢緩醒過來。) 2. **"Regain consciousness"**(更正式,強調恢復知覺) - 例:*The patient regained consciousness after the anesthesia wore off.*(麻醉藥效過后,病人緩醒了。) 如果是方言中表示“睡醒后清醒過來”,也可用: - **"Wake up fully"** 或 **"shake off drowsiness"**(擺脫困意)。 需要更精確的翻譯,建議補充具體語境哦! |