混然的英文_混然怎么翻譯
“混然”可以翻譯為英文 **"indistinct"** 或 **"blurred"**,具體取決于上下文:
1. **"Indistinct"**(模糊不清的,難以區分的) - 適用于描述界限不清、難以分辨的狀態。 - 例句:The boundaries between the two colors are *indistinct*.(兩種顏色的邊界混然一體。) 2. **"Blurred"**(模糊的,交融的) - 強調因混合或重疊導致的模糊效果。 - 例句:His memories of the event are *blurred*.(他對那件事的記憶混然不清。) ### 其他可能的翻譯(根據語境): - **"Fused"**(融合的) - **"Unified"**(統一的) - **"Chaotic"**(混沌的,若強調混亂感) 如果有具體句子或使用場景,可以提供更多信息以便更精準翻譯! |