交分的英文_交分怎么翻譯
“交分”在英文中最常見(jiàn)的翻譯是 **"turnout"** 或 **"railroad switch"**。
具體使用哪個(gè)詞取決于語(yǔ)境: 1. **Turnout**: 這是最通用、最常用的詞,指代鐵路道岔的整體裝置。 * 例句:The train took the **turnout** to pass the oncoming freight train. (列車通過(guò)**道岔**駛?cè)雮?cè)線以避讓對(duì)向的貨運(yùn)列車。) 2. **Railroad switch** (或 **points**): 這個(gè)詞更側(cè)重于道岔中“尖軌”等使列車輪對(duì)轉(zhuǎn)換方向的核心機(jī)械部分。在英式英語(yǔ)中,常用 **points**。 * 例句:The **switch** failed to lock in the correct position. (**道岔**未能鎖閉在正確的位置。) **總結(jié)一下:** * 在一般性的對(duì)話或描述中,使用 **turnout** 最為穩(wěn)妥。 * 在涉及精確的工程或機(jī)械討論時(shí),**switch** 或 **points** 更為準(zhǔn)確。 所以,最推薦的翻譯是 **turnout**。 |