闔家的英文_闔家怎么翻譯
“闔家”可以翻譯為以下幾種英文表達,具體選擇取決于上下文和正式程度:
1. **The whole family**(最通用的翻譯,適用于大多數場合) - 例句:Wishing the whole family happiness and health.(祝闔家幸福安康。) 2. **The entire family**(強調“全部成員”,較為正式) - 例句:We invite the entire family to the celebration.(誠邀闔家光臨慶典。) 3. **All members of the family**(更詳細的表達,略顯書面) - 例句:This gift is for all members of the family.(這份禮物贈予闔家。) 4. **Household**(側重“同住一個家庭的成員”,常見于正式通知或統計) - 例句:The event is open to all households in the community.(活動面向社區內所有家庭開放。) ### 節日祝福場景: 在節日賀卡或祝福語中,常用 **"Wishing you and your family..."**(祝您闔家……)的句式,例如: - **"Wishing you and your family a joyful New Year!"**(恭祝闔家新年快樂!) ### 文化差異提示: 中文的“闔家”帶有團聚、溫馨的隱含意義,英文直接翻譯可能無法完全傳遞這種情感。若需強調“團聚”,可加上 **"together"** 或 **"reunion"**,例如: - **"May your family gather together in happiness this season."**(愿佳節闔家歡聚。) 根據具體語境選擇最貼切的譯法即可。 |