詼俳的英文_詼俳怎么翻譯
"詼俳"可以翻譯為 **"humorous haiku"** 或 **"witty haiku"**。
具體選擇取決于語境: - **Humorous haiku**:強調幽默、輕松的風格(更常見)。 - **Witty haiku**:側重機智、俏皮的特點。 如果指日本傳統詼諧俳句,也可用 **"comic haiku"**(較少見),但英語中通常直接用 **"humorous haiku"** 或 **"funny haiku"**。 例句: *"He writes humorous haiku, blending wit with nature imagery."* (他創作詼俳,將機智與自然意象結合。) 需要其他調整可以告訴我! ? |