兼并的英文_兼并怎么翻譯
“兼并”可以翻譯為英文中的 **"merger"** 或 **"acquisition"**,具體使用哪個詞取決于上下文:
1. **Merger**(合并)—— 指兩家或多家公司平等合并為一個新實體。 - 例:*The merger of the two companies created a market leader.*(兩家公司的合并造就了一個市場領導者。) 2. **Acquisition**(收購)—— 指一家公司購買另一家公司的控股權或全部資產,被收購方可能失去獨立性。 - 例:*The acquisition expanded their global reach.*(這次收購擴大了他們的全球業務。) 如果是廣義的“兼并”(包含合并與收購),也可用 **"mergers and acquisitions (M&A)"**(企業并購)。 **其他相關詞匯**: - **Takeover**(接管)—— 常指敵意收購。 - **Amalgamation**(正式用語)—— 多用于法律或正式文件中的合并。 需要更精確的翻譯時,建議提供具體語境哦! |