喝命的英文_喝命怎么翻譯
"喝命"可以翻譯為 **"shout orders"** 或 **"bark commands"**,具體取決于語境:
1. **"Shout orders"** - 強調(diào)大聲發(fā)出命令(中性或稍帶威嚴)。 - 例:*The officer shouted orders at the soldiers.*(軍官對士兵喝命。) 2. **"Bark commands"** - 語氣更強,常含貶義,指粗暴、專橫地下令。 - 例:*The boss barked commands at his employees.*(老板對員工喝命。) ### 其他可能的譯法: - **"Snap orders"**(急促嚴厲地命令) - **"Bellow orders"**(怒吼著下令,語氣更重) 如果有具體句子或語境,可以提供更精準的翻譯建議。 |