怳歘的英文_怳歘怎么翻譯
“怳歘”是一個古漢語詞匯,形容迅疾、突然或恍惚的狀態。根據具體語境,可以有以下幾種英文翻譯方式:
1. **Swift and sudden**(迅疾突然) - 適用于描述動作或變化的快速。 - 例:*The event happened swift and sudden, like a flash.*(此事怳歘而發,恍如電光。) 2. **In a flash**(轉瞬之間) - 強調時間極短。 - 例:*Time passed in a flash.*(時光怳歘而逝。) 3. **Fleeting**(倏忽即逝的) - 側重短暫、難以捕捉。 - 例:*a fleeting glimpse*(怳歘一瞥) 4. **Trance-like**(恍惚的) - 若指精神恍惚的狀態。 - 例:*He stood there, trance-like.*(他怳歘而立。) **選擇建議**: - 若原文偏向“迅速”,選 **swift/sudden** 或 **in a flash**; - 若偏向“恍惚”,選 **trance-like/dazed**; - 文學語境中也可用 **ephemeral**(短暫)或 **evanescent**(轉瞬消散的)增強詩意。 需要更精確的翻譯,建議提供完整句子或上下文。 |