降職的英文_降職怎么翻譯
好的,“降職”在英文中有多種表達方式,具體使用哪個取決于語境和側重點。
最常用和直接的翻譯是: ### 1. Demotion 這是最標準、最中性的詞,泛指從較高的職位降到較低的職位。 **例句:** * He faced **demotion** after the project failed. (項目失敗后,他面臨降職。) * A **demotion** often comes with a reduction in salary. (降職通常伴隨著薪水的減少。) ### 2. 其他常見表達方式(根據具體語境選擇) * **Be demoted (to...)** (被降職(到...職位)) **例句:** She was **demoted to** a junior position. (她被降職到一個初級職位。) * **Step down** 這個短語通常暗示“主動辭職以讓位”或“從高級管理職位上退下”,但有時在特定語境下也可表示非自愿的降職,語氣比“demotion”委婉。 **例句:** The CEO was forced to **step down** from his role. (那位首席執行官被迫下臺。) * **Be reduced in rank** 這個說法比較正式,常見于軍事、政府或非常等級分明的組織中。 **例句:** The officer was **reduced in rank** for disobedience. (該軍官因違抗命令而被降級。) * **Revert to a previous position** 這個說法比較具體,特指“回到之前的職位”,常發生在新崗位的試用期未通過等情況。 **例句:** After failing the probation period, he **reverted to his previous position**. (在未通過試用期后,他回到了之前的崗位。) --- ### 總結 | 英文表達 | 適用場景/細微差別 | | :--- | :--- | | **Demotion / Be demoted** | **最通用**,指任何形式的降職,中性或略帶負面。 | | **Step down** | 常指“(從高位)退下”,可能是自愿或被迫,語氣較委婉。 | | **Be reduced in rank** | **非常正式**,多用于軍隊、警務等有明確等級制度的機構。 | | **Revert to a previous position** | **特指**“回到原來的職位”。 | 在大多數情況下,**demotion** 或 **be demoted** 是最安全、最準確的翻譯。 |