劑子的英文_劑子怎么翻譯
"劑子"在英文中可以翻譯為 **"dough piece"** 或 **"portion of dough"**,具體取決于上下文:
1. **Dough piece**(常用術語) - 指分割好的小塊面團,尤其在制作包子、餃子等面食時使用。 - 例句:*"Divide the dough into small dough pieces before rolling them out."* 2. **Portion of dough**(更通用的表達) - 強調分割后的面團分量。 3. 其他可能的情境翻譯: - 如果是中藥的“劑子”(劑量單位),可譯作 **"dose"** 或 **"herbal dose"**。 根據烹飪場景,**"dough piece"** 是最貼切的翻譯。需要進一步澄清上下文嗎? |