畸民的英文_畸民怎么翻譯
"畸民"可以翻譯為 **"deviant people"** 或 **"abnormal individuals"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Deviant people"** —— 強(qiáng)調(diào)偏離社會(huì)或文化常規(guī)的人(常用于社會(huì)學(xué)或批判性語(yǔ)境)。 2. **"Abnormal individuals"** —— 更中性,指與常態(tài)不同的人(可能用于醫(yī)學(xué)或心理學(xué)討論)。 如果指被社會(huì)壓迫的“畸形群體”,也可譯為 **"marginalized freaks"**(帶批判性),但需注意語(yǔ)氣是否合適。 需要更精確的翻譯?請(qǐng)?zhí)峁┚唧w語(yǔ)境或例句! |