駭遽的英文_駭遽怎么翻譯
"駭遽"可以翻譯為 **"terrified and flustered"** 或 **"panic-stricken"**,具體取決于上下文:
1. **Terrified and flustered**(既恐懼又慌亂)—— 適用于描述因驚嚇而手足無措的狀態。 2. **Panic-stricken**(驚慌失措的)—— 強調極度恐慌的情緒。 如果需要更貼近古漢語的文學性表達,也可以考慮: - **"struck with terror and confusion"**(因恐懼和混亂而震驚) 如果有具體句子或語境,可以提供更精準的翻譯建議。 |