假憩的英文_假憩怎么翻譯
"假憩"可以翻譯為 **"false rest"** 或 **"feigned repose"**,具體選擇取決于上下文:
1. **False rest** - 強調“虛假的休息”(表面休息,實則未真正放松)。 2. **Feigned repose** - 更文學化,突出“假裝安寧/休憩”的意味(repose 指平靜的休息狀態)。 如果指醫學或心理學中的“假性休息”(如身體未進入真正休息狀態),也可用 **"pseudo-rest"**。 需要更精準的翻譯?請提供具體語境! |