籠圈的英文_籠圈怎么翻譯
“籠圈”在英文中通常翻譯為 **"cage"**。
根據(jù)具體語境,也可以考慮以下譯法: 1. **Cage** - 這是最通用和常見的翻譯,指關鳥、獸的籠子。 * 例句:The bird is in the cage. 鳥在籠圈里。 2. **Coop** - 特指關家禽(如雞、兔)的籠子或棚舍。 * 例句:We built a new chicken coop. 我們建了一個新的雞籠圈。 3. **Enclosure** - 指一個圍起來的區(qū)域,可以很大(如動物園的圍場),不一定有頂。 * 例句:The animals are kept in a large enclosure. 動物們被關在一個大的籠圈里。 **總結一下:** * **籠圈(泛指)** -> **Cage** * **雞籠、兔籠** -> **Coop** * **圍場、圍欄** -> **Enclosure** 請根據(jù)您“籠圈”所指的具體物體來選擇最合適的翻譯。如果您能提供更多上下文,我可以給出更精確的建議。 |