流歠的英文_流歠怎么翻譯
【流歠】可以翻譯為 **"to drink like a fish"** 或 **"to guzzle (drinks)"**。
這兩個翻譯的側重點略有不同: 1. **"drink like a fish"**:這是一個英語習語,生動地形容一個人大口、不停地喝酒,就像魚在水中不斷喝水一樣,常帶有貶義,指飲酒無度。 2. **"guzzle"**:這個詞更直接強調“狂飲”或“猛喝”的動作,可用于形容快速喝下任何飲料(包括酒水),語氣較口語化。 根據具體語境選擇: - 若強調**酗酒或飲酒過量**,用 "drink like a fish" 更地道。 - 若僅描述**快速猛喝的動作**,用 "guzzle" 更貼切。 例句: - 他經常流歠,不顧健康。 → He often **drinks like a fish**, ignoring his health. - 夏日午后,他們流歠冰鎮啤酒。 → They **guzzled** iced beer on the summer afternoon. |