?;诘挠⑽腳?;谠趺捶g
“?;凇笨梢苑g為 **"remorse"** 或 **"regret with anger"**,具體取決于上下文:
1. **"Remorse"** - 表示因自己的過錯(cuò)而感到深深的懊悔,常帶有自責(zé)的情感。 - 例:他因傷害了朋友而感到恚悔。 *He felt deep remorse for hurting his friend.* 2. **"Regret with anger"** - 若強(qiáng)調(diào)“?!保☉嵟⒃购蓿┑某煞?,可譯為 **"angry regret"** 或 **"resentful remorse"**,但這類表達(dá)在英語中需結(jié)合語境調(diào)整。 如果句子中“?;凇逼蚍鸾袒蛘軐W(xué)概念(如對(duì)執(zhí)念的懺悔),也可用 **"repentance"**(懺悔、悔悟),但需注意宗教語境差異。 需要更精確的翻譯,建議提供完整句子或背景。 |