假寢的英文_假寢怎么翻譯
"假寢"可以翻譯為 **"feigned sleep"** 或 **"pretended sleep"**,具體選擇取決于語境:
1. **Feigned sleep** - 強調刻意偽裝出睡覺的狀態(更常用)。 *例:She lay still, feigning sleep when someone entered the room.* (有人進房間時,她一動不動,假裝睡著了。) 2. **Pretended sleep** - 直譯“假裝睡覺”,語氣稍顯直白,但也可用。 如果指古代漢語中“短暫小憩”(如午睡),則可用 **"light nap"** 或 **"short rest"**,但需結合原文判斷。 需要更精確的翻譯嗎?可以提供具體句子或背景哦! |