結拜的英文_結拜怎么翻譯
“結拜”最常見的英文翻譯是 **sworn brothers**(結拜兄弟)或 **sworn sisters**(結拜姐妹)。
具體使用哪個詞,可以根據語境和性別來選擇: 1. **Sworn brothers** - 指結拜的兄弟(男性之間) 2. **Sworn sisters** - 指結拜的姐妹(女性之間) 3. **Blood oath** - 強調“歃血為盟”這個儀式本身 4. **To pledge to be brothers/sisters** - 動詞短語,表示“宣誓結為兄弟/姐妹” **例句:** - 他們三人決定結拜為兄弟。 - *The three of them decided to become sworn brothers.* - 在中國古典文學中,結拜是一個常見的主題。 - *In classical Chinese literature, making a blood oath to become brothers is a common theme.* 所以,最常用和地道的翻譯是 **sworn brothers** 或 **sworn sisters**。 |