昏淡的英文_昏淡怎么翻譯
"昏淡"可以翻譯為 **"dim and dull"** 或 **"gloomy and faint"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Dim and dull** —— 強調光線微弱且缺乏生氣(如昏暗的燈光或色彩)。 - 例:*The room was lit by a dim and dull lamp.*(房間被一盞昏淡的燈照亮。) 2. **Gloomy and faint** —— 側重壓抑、模糊的氛圍(如天色或情緒)。 - 例:*The gloomy and faint twilight made the forest eerie.*(昏淡的暮色讓森林顯得陰森。) 其他可能的譯法: - **"hazy and pale"**(朦朧而蒼白,適用于視覺模糊的場景) - **"murky and muted"**(陰沉而暗淡,多用于形容光線或顏色) 如果有具體語境(如詩詞、醫學等),翻譯可能需要調整。可以提供更多背景嗎? |