呵逐的英文_呵逐怎么翻譯
"呵逐"可以翻譯為英文的 **"to berate and drive away"** 或 **"to scold and expel"**,具體翻譯需根據上下文調整:
1. **字面直譯**: - "呵" → **"scold"**(責罵)、**"berate"**(嚴厲斥責) - "逐" → **"drive away"**(驅趕)、**"expel"**(驅逐) 組合翻譯為 **"scold and drive away"** 或 **"berate and expel"**。 2. **文學化表達**: 若語境帶有威嚴或憤怒的驅逐(如古代官員呵斥并趕走某人),可用: - **"to rebuke and banish"**(斥責并放逐) - **"to reprimand and dismiss"**(訓斥并遣離) 3. **根據具體場景**: - 如果是動物被呵斥趕走:**"shoo away"**(常用于驅趕動物或人)。 - 如果是正式驅逐:**"denounce and expel"**(譴責并驅逐)。 **例句**: - 他因犯錯被師父呵逐出門。 → *He was berated and driven out by his master for his mistake.* 需要更精確的翻譯,請提供上下文! |