禍辟的英文_禍辟怎么翻譯
"禍辟"可以翻譯為 **"ward off disasters"** 或 **"avert calamities"**。
具體選擇取決于上下文: - **"Ward off disasters"** 更偏向于“避開、抵御災禍”(強調預防)。 - **"Avert calamities"** 則強調“避免重大災難”(語氣更正式)。 如果指宗教或民俗中的“辟邪”概念,也可用: - **"Expel evil influences"**(驅除邪祟) - **"Dispel misfortune"**(消除厄運) 需要更精確的翻譯,建議提供具體語境哦! |