久別的英文_久別怎么翻譯
好的,“久別”在英文中沒(méi)有完全一對(duì)一的單詞,但根據(jù)不同的語(yǔ)境和側(cè)重點(diǎn),有以下幾種非常地道的翻譯:
### 1. 最常用和直接的翻譯 **Long separation** 這個(gè)詞組最貼近“久別”的字面意思,強(qiáng)調(diào)“長(zhǎng)時(shí)間的分離”這個(gè)狀態(tài),非常通用。 * **例句:** After such a **long separation**, they had a lot of catching up to do. (久別重逢,他們有好多話要說(shuō)。) ### 2. 強(qiáng)調(diào)“重聚”時(shí) **Reunion after a long time** 當(dāng)你提到“久別”是為了引出“重逢”時(shí),這個(gè)說(shuō)法非常自然。 * **例句:** Their **reunion after such a long time** was very emotional. (他們久別后的重逢非常感人。) ### 3. 文學(xué)性或書(shū)面化的表達(dá) **A long parting** `Parting` 比 `separation` 更帶有情感色彩和文學(xué)韻味,常用于詩(shī)歌或更正式的文字中。 * **例句:** The novel tells a story of love and **a long parting**. (這部小說(shuō)講述了一個(gè)關(guān)于愛(ài)情與久別的故事。) ### 4. 作為形容詞使用 如果想形容“久別的朋友”或“久別的情人”,可以說(shuō): * **A long-lost friend/love** * `Long-lost` 這個(gè)詞非常傳神,它包含了“失散已久、分別很久后再次找到或重逢”的意味。 * **例句:** He was reunited with his **long-lost** brother. (他與久別的兄弟重聚了。) --- ### 總結(jié)與選擇建議: * **通用情況**:用 **long separation** 最安全穩(wěn)妥。 * **側(cè)重重逢**:用 **reunion after a long time**。 * **書(shū)面或文學(xué)**:用 **a long parting**。 * **形容人或物**:用 **long-lost**。 所以,根據(jù)你的具體句子,可以選擇最合適的翻譯。如果你能提供完整的句子,我可以給你更精確的建議。 |