騙誘的英文_騙誘怎么翻譯
“騙誘”在英文中通??梢苑g為 **"lure"** 或 **"entice"**,具體取決于語境:
1. **Lure** - 強調用誘惑物(如利益、承諾)引誘他人,常含欺騙或危險意味。 *例句:He was lured into the scam by promises of quick money.* (他被快速賺錢的承諾騙誘進了騙局。) 2. **Entice** - 更中性,指通過吸引力誘惑,但不一定總含欺騙。 *例句:The company tried to entice customers with free gifts.* (該公司試圖用免費禮物誘引顧客。) 如果強調“欺騙性誘導”,可用: - **Decoy**(誘騙) - **Trick into**(誘騙) - **Seduce**(引誘,含道德風險) 需要根據具體語境選擇最貼切的譯法。 |