奇逸的英文_奇逸怎么翻譯
"奇逸"可以翻譯為英文 **"extraordinary and free-spirited"** 或 **"unique and unrestrained"**,具體取決于上下文:
1. **形容風格或個性**(如藝術、文學、人物): - **"unconventionally elegant"** ( unconventional + elegant,突出不拘一格的高雅) - **"whimsically bold"** ( whimsical + bold,強調奇想與豪放) 2. **直譯保留意境**: - **"rare and untrammeled"** ( rare 表稀有,untrammeled 強調無拘無束) - **"singularly free"** ( singular 表獨特,free 呼應“逸”) 3. **文學化表達**: - **"a blend of marvel and spontaneity"** ( marvel 奇觀 + spontaneity 自然灑脫) **例句參考**: - 他的畫風奇逸 → *His painting style is whimsically bold.* - 奇逸之人 → *a free-spirited eccentric* 如果需要更精準的翻譯,建議提供具體語境(如描述對象是人物、作品還是場景)。 |