籠養的英文_籠養怎么翻譯
“籠養”在英文中通常翻譯為 **“cage rearing”** 或 **“cage farming”**。
具體使用哪個翻譯,可以根據語境稍作調整: 1. **Cage rearing** - 這是最常用和直接的翻譯,強調在籠中“飼養”動物的**過程和方法**。 - **例句**:Cage rearing of poultry is a controversial practice. (家禽的籠養是一種有爭議的做法。) 2. **Cage farming** - 這個詞更側重于將“籠養”作為一種**養殖系統或產業**。 - **例句**:There is growing opposition to cage farming. (對籠養養殖的反對聲日益高漲。) 3. **Caged** (作為形容詞) - 如果你想描述動物是“被籠養的”,可以用這個形容詞。 - **例句**:These are caged hens. (這些是籠養母雞。) **總結一下:** 在大多數情況下,**“cage rearing”** 是“籠養”最貼切和通用的英文翻譯。 |