行都的英文_行都怎么翻譯
"行都"的英文翻譯可以根據具體語境選擇以下表達:
1. **Temporary capital**(臨時首都) - 適用于歷史上因戰亂或特殊時期設立的臨時性都城。 - 例:南宋時期的臨安(杭州)曾作為行都。 *"Hangzhou served as the temporary capital of the Southern Song Dynasty."* 2. **Secondary capital**(陪都/副都) - 指與主首都并存的重要行政中心,如唐代的洛陽。 - 例:*"Luoyang was the secondary capital during the Tang Dynasty."* 3. **Itinerant capital**(流動都城) - 強調因帝王巡幸或政權遷移而變化的都城(較少用)。 **其他相關術語**: - **Provisional capital**(臨時政府所在地) - **Alternate capital**(備用首都) **使用建議**: - 若指古代中國的“行都”,推薦用 **temporary capital** 或 **secondary capital**,并附加簡短解釋(如 *"a backup capital for emergencies"*)。 - 現代語境中類似概念(如戰時備用首都)可用 **alternate seat of government**。 需要更精確的翻譯,可提供具體句子或背景。 |