急荒的英文_急荒怎么翻譯
“急荒”可以翻譯為 **"urgent shortage"** 或 **"desperate scarcity"**,具體取決于上下文:
1. **Urgent shortage** —— 強(qiáng)調(diào)“緊急短缺”(如物資、資源等)。 - 例:There is an **urgent shortage** of medical supplies.(醫(yī)療物資急荒。) 2. **Desperate scarcity** —— 強(qiáng)調(diào)“極度匱乏”,帶有緊迫和困境的意味。 - 例:The region faces a **desperate scarcity** of food.(該地區(qū)面臨食物急荒。) 如果是特定領(lǐng)域的術(shù)語(如農(nóng)業(yè)、經(jīng)濟(jì)),可能需要更專業(yè)的譯法,但以上兩種是通用表達(dá)。需要補(bǔ)充背景嗎? |