禍福的英文_禍福怎么翻譯
"禍福"可以翻譯為英文 **"fortune and misfortune"** 或 **"weal and woe"**。具體選擇取決于語境:
1. **Fortune and misfortune**(較常用) - 強調好運與厄運的對立,適用于日常或哲學討論。 - 例:*Life is a mixture of fortune and misfortune.*(人生禍福相依。) 2. **Weal and woe**(更文學化) - 帶有古典或詩意色彩,常見于諺語或正式文本。 - 例:*He shared weal and woe with his people.*(他與人民同甘共苦。) 其他可能的翻譯: - **Good and bad luck**(口語化) - **Blessings and calamities**(強調宗教或重大事件) 根據上下文需要,也可用短語如 **"joys and sorrows"**(喜憂)或 **"ups and downs"**(起伏)表達類似含義。 |