謬悠的英文_謬悠怎么翻譯
“謬悠”一詞出自《莊子》,意為虛空悠遠、荒誕無稽。根據具體語境,可以考慮以下幾種譯法:
1. **Fantastical / Whimsical** (適用于描述奇異、不切實際的想象) 例:”謬悠之說” → “fantastical tales” / “whimsical narratives” 2. **Extravagant / Far-fetched** (強調夸張、不合常理) 例:”謬悠之論” → “extravagant theories” / “far-fetched arguments” 3. **Mythical / Unfounded** (側重虛構或無根據) 例:”其言謬悠” → “His words are mythical/unfounded.” 4. **Philosophical extended metaphor** (學術翻譯中可考慮直譯加注,保留文化意象) 例:”謬悠之說,荒唐之言” → “words of whimsical fancy, boundless hyperbole” 建議根據上下文選擇最貼切的譯法,若需更精確的翻譯,請提供具體句子背景。 |