寄足的英文_寄足怎么翻譯
“寄足”可以翻譯為 **"temporary stay"** 或 **"sojourn"**,具體取決于上下文:
1. **"Temporary stay"**(短暫停留) - 適用于一般語境,如旅行或短期居住。 - 例句:*During his journey, he found a place for a temporary stay.* 2. **"Sojourn"**(暫居/旅居) - 更文學化,強調暫時性居留,常帶詩意或正式色彩。 - 例句:*His sojourn in the countryside inspired many poems.* 如果需要更直譯的表達,也可以說 **"to lodge temporarily"**(臨時寄宿)。如果有具體句子或背景,可以提供進一步優化! |