哄場的英文_哄場怎么翻譯
“哄場”可以翻譯為 **"heckling"** 或 **"disruptive audience behavior"**,具體取決于上下文:
1. **Heckling**(常用) - 指觀眾(尤指在表演、演講時)起哄、打斷或嘲諷的行為。 - 例:*The comedian faced constant heckling from the crowd.*(那位喜劇演員不斷遭到觀眾起哄。) 2. **Disruptive audience behavior**(更正式) - 強調(diào)觀眾擾亂現(xiàn)場秩序的行為。 其他相關(guān)表達: - **"Booing"**(喝倒彩) - **"Causing a scene"**(鬧場) - **"Riling up the crowd"**(煽動觀眾情緒,可能含貶義) 如果需要更精準的翻譯,請?zhí)峁┚唧w語境! |