奸狡的英文_奸狡怎么翻譯
【奸狡】可以翻譯為英文的 **"deceitful and cunning"** 或 **"treacherous and crafty"**,具體選擇取決于語境:
1. **"Deceitful and cunning"** —— 強調欺騙性與狡猾(通用表達)。 2. **"Treacherous and crafty"** —— 更側重背信棄義與詭計多端(文學或正式語境)。 3. **"Sly and scheming"** —— 偏重陰險狡詐、工于心計(口語或描述性場景)。 如果需要單一詞匯,**"wily"**(老奸巨猾)或 **"duplicitous"**(兩面三刀)也可部分對應,但中文的【奸狡】通常需組合詞才能準確傳達其貶義色彩。 例句: - "他為人奸狡,不可輕信。" → *"He is deceitful and cunning; don’t trust him easily."* - 文學翻譯中也可用 **"perfidious"**(背信棄義)強化負面含義。 根據具體語境調整即可。 |