具文的英文_具文怎么翻譯
“具文”在英文中通常翻譯為 **"dead letter"**。
具體來(lái)說(shuō),它指的是: - **形式上存在但實(shí)際無(wú)效的條文或規(guī)定**(例如法律、規(guī)則或協(xié)議),通常因缺乏執(zhí)行或與現(xiàn)實(shí)脫節(jié)而失去實(shí)際意義。 例句: - 這項(xiàng)規(guī)定早已成為**具文**,根本無(wú)人遵守。 - The regulation has become a **dead letter** and is no longer enforced by anyone. 根據(jù)上下文,也可靈活譯為: - **empty words**(空文) - **ineffective law/formality**(無(wú)效的法律/形式) 如果需要進(jìn)一步解釋概念,可以補(bǔ)充說(shuō)明: - **exists only on paper**(僅存在于紙面上) - **not implemented in practice**(實(shí)際未被執(zhí)行) 希望這對(duì)你有幫助! ? |