切肺的英文_切肺怎么翻譯
“切肺”的英文翻譯是 **lung resection** 或 **pulmonary resection**。
具體來說,根據手術范圍和目的,常見的譯法有: 1. **Lung resection** - 最通用的術語,泛指肺部切除手術。 2. **Pulmonary resection** - “pulmonary”是“肺的”形容詞形式,與“lung resection”同義,更常用于醫學語境。 3. **Pneumonectomy** - 特指**全肺切除術**,即切除整個一側的肺。 4. **Lobectomy** - 指**肺葉切除術**,切除肺的一個葉(肺分為多個葉)。 5. **Wedge resection** 或 **Segmentectomy** - 指切除范圍更小的**肺楔形切除術**或**肺段切除術**。 在非專業語境下,如果只是泛指這個手術,使用 **lung resection** 或 **pulmonary resection** 即可。如果需要指明具體類型,則使用后幾個更精確的術語。 **例句:** * 患者因肺癌接受了**肺葉切除術**。 The patient underwent a **lobectomy** for lung cancer. * **肺部切除手術**后需要密切監測。 Close monitoring is required after **lung resection surgery**. |