切中的英文_切中怎么翻譯
“切中”的英文翻譯可以根據(jù)具體語境選擇:
1. **Hit (the mark/target)** - 最常用,指準(zhǔn)確擊中或說到點(diǎn)子上。 * 例如:他的分析切中要害。 → His analysis **hit the mark**. 2. **Pinpoint** - 強(qiáng)調(diào)精確地指出或定位。 * 例如:報(bào)告切中了問題的核心。 → The report **pinpointed** the heart of the issue. 3. **Strike at** - 常用于“切中要害”,指擊中關(guān)鍵。 * 例如:這個(gè)問題切中了當(dāng)前政策的要害。 → This question **strikes at** the weakness of the current policy. 4. **Be to the point** - 指說話或內(nèi)容切題、中肯。 * 例如:他的評論非常切中。 → His comments **were very much to the point**. **常見搭配:** * **切中要害**:hit the nail on the head / strike home * **切中時(shí)弊**:criticize contemporary social evils sharply 請根據(jù)上下文選擇最貼切的譯法。 |