今夫的英文_今夫怎么翻譯
“今夫”在古漢語中常用于開啟議論,相當于“現在(說到)……”或“且說……”。英文翻譯需根據上下文靈活處理,常見譯法包括:
1. **"Now..."** (用于引入新觀點) ? 今夫天下之人——**Now**, people in the world... 2. **"As for..."** (針對特定對象展開論述) ? 今夫山,一卷石之多——**As for** a mountain, it begins with a handful of stones... 3. **"Consider..."** (邀請讀者共同思考) ? 今夫弈之為數——**Consider** the game of weiqi as an art... 4. **"Turning to..."** (轉換論述主題) ? 今夫顓臾,固而近于費——**Turning to** the state of Zhuanyu... 需要根據原文語境選擇最貼切的譯法,古典文本翻譯中常保留原文的議論性語氣。 |