龍書的英文_龍書怎么翻譯
好的,關(guān)于【龍書】的英文翻譯,最常見和公認(rèn)的譯法是:
**Dragon Book** --- ### 詳細(xì)解釋: “龍書”是計(jì)算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域一本經(jīng)典編譯原理教材的昵稱。這個(gè)昵稱來源于其封面上的圖案。 實(shí)際上,這本書有兩個(gè)主要的版本,對(duì)應(yīng)編譯原理領(lǐng)域的兩個(gè)“龍書”: 1. **第一代龍書(藍(lán)龍書)** * **英文原名**: *Compilers: Principles, Techniques, and Tools* * **作者**: Alfred V. Aho, Monica S. Lam, Ravi Sethi, Jeffrey D. Ullman * **封面**: 一條騎士與**藍(lán)色**的龍。 * 這是最常被提及的“龍書”。 2. **老版龍書(紅龍書)** * **英文原名**: *Compilers: Principles, Techniques, and Tools* * **作者**: Alfred V. Aho, Ravi Sethi, Jeffrey D. Ullman * **封面**: 一條騎士與**紅色**的龍。 * 這是1986年的經(jīng)典版本,是“藍(lán)龍書”的前身。 ### 總結(jié): 所以,當(dāng)人們說“龍書”時(shí),通常指的是: **“The Dragon Book”** 特指由 **Aho**、**Lam**、**Sethi** 和 **Ullman** 合著的這本 **《Compilers: Principles, Techniques, and Tools》**。 在中文語境下直接說 **“Dragon Book”**,計(jì)算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域的人士基本都會(huì)明白您指的是這本編譯原理的圣經(jīng)。 |