酣謔的英文_酣謔怎么翻譯
“酣謔”可以翻譯為 **"boisterous banter"** 或 **"uproarious teasing"**,具體取決于語境:
1. **Boisterous banter** —— 強調喧鬧、歡快的玩笑或調侃。 2. **Uproarious teasing** —— 側重熱鬧、哄笑的戲謔或逗趣。 如果指酒酣耳熱時的玩笑,也可用 **"tipsy jesting"**(微醺的戲謔)或 **"merry mockery"**(歡快的嘲弄)。 需要更精確的翻譯,可提供具體句子或背景哦! |