賠嫁的英文_賠嫁怎么翻譯
【賠嫁】的英文翻譯可以是 **"dowry"**。
**詳細說明:** 1. **Dowry** 是最常用、最直接的翻譯,指新娘家帶給新郎家的財物或財產。 * 例如:*Her family provided a generous dowry.*(她的家庭提供了一份豐厚的賠嫁。) 2. 根據具體語境,也可以使用以下表達: * **Marriage portion**:更正式,強調作為嫁妝的那部分財產。 * **Trousseau**:特指新娘個人的嫁妝,如衣服、首飾、床上用品等。 **需要區分的概念:** 中文里有時會混淆“**嫁妝**”(新娘家給新娘的財物)和“**彩禮**”(新郎家給新娘家的財物)。在英文中: * **嫁妝** = **Dowry** (由新娘家流向新郎家) * **彩禮** = **Bride price** 或 **Bridewealth** (由新郎家流向新娘家) 因此,“賠嫁”通常對應 **dowry**。 |