切厲的英文_切厲怎么翻譯
“切厲”在中文中通常形容言辭或態度**嚴厲、激烈、不留情面**,因此翻譯成英文時可以根據具體語境選擇以下表達:
1. **Stern** (強調嚴肅、嚴格,常用于形容態度或話語) *例:a stern warning(嚴厲的警告)* 2. **Severe** (程度較重,可指嚴厲的批評或態度) *例:severe criticism(尖銳的批評)* 3. **Harsh** (側重苛刻、刺耳,常用于形容言辭) *例:harsh words(刺耳的話)* 4. **Scathing** (特指批評、諷刺等極為尖銳激烈) *例:a scathing remark(尖刻的評論)* 5. **Acrimonious** (多指言辭、辯論等充滿敵意或火藥味) *例:an acrimonious debate(激烈的爭論)* **根據語境選擇示例:** - 他的批評十分切厲。 → His criticism was **scathing/harsh**. - 她以切厲的語氣告誡下屬。 → She admonished her subordinates in a **stern** tone. 如果需要更精確的翻譯,請提供完整句子或具體語境哦! |